A love-verse or mansǫngr was a ticket to a death-sentence in Commonwealth Iceland. As Gunnora, The Viking Answer Lady, says at her site:
The prohibitions against love poetry help to explain why courtships were little practiced in the Viking period. While the goddess Freyja was the patroness of *mansongar*, and delighted in love poetry, mortal women had to be more cautious. Love poems were viewed in law as a distinct slur upon a woman's reputation, suggesting that the poet had had a more intimate knowledge of his beloved than was considered seemly (Foote and Wilson, p. 112). The reputation of a woman reflected upon the honor of her family: if her honor was tarnished, so was that of her father, brothers, uncles, cousins and sons. Any dalliance with a woman's reputation was likely to bring down the wrath of her entire lineage upon the hapless suitor!Unlike our more lenient society, the Icelanders were very concerned with the appearance of rectitude, especially when it pertained to unmarried women. An unmarried woman could be viewed as "social capital" and anything that would make her less than marriageable was a threat to the economic well-being of her family and herself.
However, there likely would not be a law prohibiting the writing of mansǫngar unless the problem existed. In the poem/song I present to you today, I have tried to imagine what such a mansongr might sound like.
Below, you have the poem which has been set to music, the score, and the standard recording. The melody is a variation on a modernization by Åke Persson of the 14th century Danish melody, Drømde mig en drøm i nat.
Please leave comments at the bottom. Enjoy!
Old Norse Verses | Poetic Translation |
---|---|
Silki logi skýja Sága vakir svæla singrað kvikligr sǫngr skyli hjartinn fylla Grásvíðr liðmjjukr gráreygn grænblað dýrhallr fagrbuínn spenja á þin svefna skirdræpr Freya hýrlega. Gefa minna gáfar gulla hornstraum fulla Horna gjallar hvítings hlátr fylgja sálsgata Hrein seiði hǫrbrekka hjartataugar tugu skírdræpt sæt fagrgala sverðsegg gullin skerpa STEF: Beina rausta mína Njorun silkiskorðu Beina astir mína Æskiselja ǫls. |
Silken gods-flame Saga wakes you sultry Singing brisk song shall the heart fill. Willow deer-slope grey-eyed green-blade lithe bright-dressed Draw (me) to your dreaming dazzling Freya smiling. Give my gifts to me golden horn-storms full Horna's ringing ale horn laughter guides souls-path. Pure enchanting flax-slope You tug at my heart-strings Dazzling soft love song sharpens golden sword-edge. REFRAIN: My voice rises to you Goddess of Silk-trees My love rises to you Ale's wishing-willow. |
***********************************************************************************
***********************************************************************************
logi skýja > gods-flame > SUN
Grásvíðr dýrhallr > Willow deer-slope > WOMAN
grænblað > green blade > WOMAN
skirdræpr Freya > dazzling Freyja > WOMAN
hornstraum > horn-storms > SONGS
Horna gjallar hvítings > Horn's ringing ale-horn > WOMAN
sálsgata > soul's gate > HEART
hǫrbrekka > flax-slope > WOMAN
fagrgala > love song > WOMAN
sverðsegg > sword's edge > MAN'S LOVE
Njorun silkiskorðu > Goddess of the silk-tree > WOMAN
Æskiselja ǫls > Ale's wishing willow > WOMAN
Like It? Hate It? Got Questions?
Write in the box down there ☟☟☟ or send me an e-mail
Fridrikr...this is beautiful. Wonderful work!!
ReplyDeleteSaarah (Morgaine)